Общество

Загадочный русский язык в цифрах и фактах

Русский язык известен своей многогранностью, богатством лексического состава, обилием грамматических форм, которые отсутствуют в других языках мира. У нас одно и то же слово может иметь несколько значений в зависимости от контекста, что зачастую ставит в неловкое положение иностранцев. Но русский язык не только необычайно красив и элегантен. Во многом он загадка для тех, кто соприкасается с ним впервые.

Именно загадочность русской речи вызывает удивление и восхищение у тех, кто хочет освоить эту часть неповторимой русской культуры.

Что делает русский язык особенным?

Сложность. Сложность. И еще раз сложность. Множество грамматических правил и исключений из них, богатый лексический состав с огромным количеством синонимов и антонимов — сложно для изучения, но одновременно ярко и выразительно. Русский человек может точно и экспрессивно выразить свои мысли и эмоции словами, обильно приправив их интонацией и междометиями.

В современном русском языке филологи насчитывают более 220 тыс. слов. Но их количество постоянно увеличивается за счет неологизмов и заимствований. В «Словаре современного русского литературного языка» зафиксировано 131 257 слов.

При этом объем активного словаря обычного среднестатистического русскоговорящего человека, то есть носителя языка, оценивается в среднем в 5−10 тыс. слов. Рекордсменом до сих пор считается «наше все» Александр Сергеевич Пушкин. «Словарь языка Пушкина» содержит комментированный алфавитный перечень всех лексем, использованных им в произведениях, и включает в себя свыше 21 тыс. слов. Этот результат до сих пор не превзойден.

Русский язык богат синонимами. Вместо одного слова «любовь» можно использовать «нежность», «страсть», «приязнь», «восхищение» и так далее. Каждое из них несет свою смысловую нагрузку. А вместо универсального прилагательного «белый» — «белоснежный» или «молочный», обозначающие оттенки в разном контексте.
Ох, уж эта знаменитая игра смыслов! «Почему красная смородина такая белая? — Потому что еще зеленая!». Редкий иностранец без подсказки догадается, что речь идет о смородине, которая еще не созрела. То есть цвет ягоды в данном случае обозначает степень ее готовности к употреблению в пищу, съедобности.

Есть и другой филологический анекдот, демонстрирующий богатство смыслов русского языка. Перед нами стол. На столе стакан и вилка. Что они делают? Стакан стоит, а вилка лежит. Если мы воткнем вилку в столешницу, вилка будет стоять. Логично предположить, что в русском языке стоят вертикальные предметы, а лежат горизонтальные. Но стоит добавить на стол тарелку и сковороду — и логика посыпалась. И тарелка, и сковорода на столе стоят. Теперь поместим тарелку в сковороду или мойку. Там она лежит. Может быть, стоят предметы, готовые к использованию? Нет! Вилка была готова и тогда, когда лежала.

А если на стол запрыгнет кошка… Она может там стоять, сидеть и лежать. Но не птичка. Птичка на стол села. Она сидит и на столе, и на ветке, и даже на тротуаре. Но сидит на ногах, хотя обычно на ногах стоят. А мы еще удивляемся, что иностранцы считают наш язык таким сложным!

Он отличается от других языков своей трудностью и в произношении, и в правописании. Например, в русском языке существует ряд шипящих, звонких и глухих согласных звуков, которые непривычны для говорящих на нем иностранцев, безударные гласные, которые проверяются ударением в однокоренных словах.

В русском алфавите насчитывается 33 буквы. Основу составляют греческие, такие как, А (Α α), В (Β β), Э, Е, Ё (Ε ε), З (Ζ ζ), Л (Λ λ) и другие. Но только в русском языке есть йотированные гласные — буквы, состоящие из двух звуков. Всего их четыре: е, ё, ю, я.
А еще две буквы — твердый (ъ) и мягкий (ь) знаки — и вовсе не имеют собственных звуков. Их невозможно произнести.

Еще одна особенность русского языка — интонация. Благодаря ей из утвердительного предложения можно сделать вопросительное, не меняя состав предложения. Вопрос «Она ушла?» и ответ «Она ушла». Для сравнения, во многих других языках мира вопросительное предложение подразумевает особую конструкцию, особый порядок слов. Например, в английском тот же вопрос и ответ выглядят так: Is she gone? — She's gone.

И, наконец, пантограммы — слова и фразы, буквенный состав которых идентичен, но означают они разное. Надо ж дать — надо ждать, задело — за дело, и дико мне — иди ко мне. Их смысл в устном общении будет зависеть от контекста, а на письме — от пробелов между словами.

Как региональные диалектизмы обогащают язык.

Исторический контекст в заимствованиях

Русский язык происходит от общеславянского, который в свою очередь выделился из индоевропейской языковой семьи. Общеславянский язык разделялся на различные диалекты, и один из них с течением времени превратился в современный русский.

Его формирование проходило в течение длительного взаимодействия многих восточнославянских народов, проживавших на территории Древней Руси, а также книжного церковнославянского языка.

Из поколения в поколение русский язык приобретал все больше заимствований из чужих языков. Так, сейчас в обиходе можно встретить слова греческого, польского, латинского, германского, английского и другого происхождения. И речь идет не об уродующих язык англицизмах, а о давно освоенных носителями и ставших привычными словах.
Признаки заимствованных слов:
  • Двойная согласная в корне слова (коллекция, касса).
  • Слово начинается с, а или э (анкета, энциклопедия).
  • Сочетание гласных в слове (поэт, алоэ, театр).
  • Безударный звук о в конце слова (радио).
  • Сочетание букв «йо» или «ьо» (майонез, почтальон).
  • Присутствие слогов «бю», «мю», «кю», «вю», «пю» (пюре, бюро).
  • Неизменяемость имен существительных: они не склоняются по падежам, не имеют формы множественного числа (пальто, кафе, такси).
Еще одно интересное заимствованное слово — «хулиган». Оно было перенято из английского языка, от фамилии одного из британских семейств Халиган. А затем пришло в русский. Свой сегодняшний смысл получило из-за того, что представители этого аристократического семейства отличались весьма буйным нравом.

Однако языковые заимствования всегда проходили встречными курсами. Благодаря таким выдающимся литературным фигурам, как Пушкин, Толстой, Достоевский, Чехов и многие другие, русский язык приобрел не только свою уникальную культурную и литературную идентичность, но и повлиял на развитие многих других языков, на которые переводились их бессмертные произведения.

Как слово «спутник» стало международным.

Верь в Россию
31.10.2023